Каприз Фортуны - Страница 37


К оглавлению

37

Джералд смотрел ей вслед, борясь с собственными противоречивыми эмоциями. Ему внезапно показалось самым важным кинуться вслед за ней, остановить, сказать… Что сказать? Что он боится, что полюбил ее? Рассказать о Каролин и о своих страхах, что она, Мануэлла, может оказаться похожей на нее? Признаться, что он опасается ее влияния, испуган тем, что готов поддаться ей и наплевать на бизнес? Сказать, что согласен даже полететь на Луну и привезти проклятые камни оттуда, чтобы она делала из них чертовы безделушки, сколько бы это ни стоило, лишь бы любила его?

Боже, да все эти идиоты из правления будут в восторге!

Ему необходима смирительная рубашка!

Ему необходимо…

Услужливая память подсунула яркие картины того, что ему необходимо на самом деле, и Джералд застонал. Это была Мануэлла — теплая, нежная, обнаженная, любящая и такая податливая в его руках. Шепчущая ему страстные признания, целующая его, болтающая милые пустячки, от которых кружится голова, и немедленно приводящая их в исполнение, — сладостные, горячие, сексуальные обещания того наслаждения, что…

Джералд заскрежетал зубами. Без Мануэллы и прав на дизайн «Золотой орхидеи» «Дом де Вальдерро» обречен. Это обойдется его корпорации в миллионы долларов и потерю лица, от которой едва ли он сможет оправиться.

Его собственному состоянию ничто не угрожало, но вот мелкие акционеры, поверившие в его финансовый гений и вложившие в компанию сбережения, были легко уязвимы. А моральные обязательства перед ними Джералд ставил выше, чем даже собственные чувства.

10

Джералд с мрачным выражением на лице опустил трубку на рычаг и задумался. Вот уже целую неделю, вернувшись домой, он пытался связаться с Викторией, но не мог найти ее ни по одному из телефонов. Оставалось только прибегнуть к услугам частного детективного агентства, но пока ему не хотелось идти на крайности и выставлять себя в еще более смешном свете, чем до сих пор.

Он смотрел в окно на Пятую авеню, но не видел шумной улицы, которой обычно любовался в любую свободную минуту.

— Джералд, могу я поговорить с тобой?

Он резко повернулся и посмотрел сверху вниз на невысокого Майкла Рокленда, возглавляющего оппозицию в его правлении.

— Нет, если это снова о том же самом, — спокойно ответил Джералд.

— Черт побери, ты так говоришь, словно мы с тобой по разные стороны баррикады! Я больше, чем кто-то другой, кроме тебя, забочусь о благосостоянии корпорации. И ты знаешь это!

— Угу. И еще знаю, что ты изо всех сил пытаешься противостоять моей программе расширения бизнеса во все отрасли и направления, и…

— Джералд, мы — американская компания. И я твердо верю, что лучше бы нам и оставаться таковой. Брось эту затею с покупкой старых фирм в протухшей Европе.

— Ты не желаешь слушать меня, Майкл. Наш мир становится все теснее и теснее. Телевидение и прочие средства массовой информации знакомят людей с тысячами, миллионами видов продукции. Думаю, хоть в этом мне не надо тебя убеждать. Мы уже добились успеха на рынке, и коль скоро расширяться необходимо, то…

— Да-да, я знаю, что ты хочешь сказать. Но купить разорившуюся ювелирную фирму… — Майкл покачал головой. — Боюсь, что тут ты погорячился. К тому же сделка так и не заключена, и все благодаря той дамочке…

— Сделка будет завершена в ближайшее время, — перебил его Джералд. — Что касается «той дамочки», как ты изволил выразиться… — Он замолчал, борясь с неожиданными перебоями в сердце. «Та дамочка» — это Мануэлла, его женщина. Она настолько глубоко проникла ему под кожу, что он не мог ни дышать, ни думать, ни жить спокойно в ее отсутствие.

— Ладно, Джералд, как хочешь. В конце концов речь идет о твоей репутации, а не моей. Но должен сказать, что никогда не соглашусь платить сумасшедшие деньги за то, что любой дизайнер такого плана сделает за центы.

Каким-то чудом Джералду удалось сдержать свой гнев. Он уже не раз объяснял и Майклу, и его единомышленникам, почему покупает «Дом де Вальдерро», и не собирался снова затевать эту навязшую в зубах дискуссию.

— Что касается той особы… ну той, что устроила все эти неприятности, — похоже, она просто гнусная сучка!

— Заткнись! — не успев подумать, выкрикнул Джералд, моментально встав на защиту Мануэллы против грязного обвинения. — Не смей так говорить о ней!

Почему, ну почему он защищает женщину, причинившую ему столько неприятностей? Потому что он самый настоящий идиот, вот почему! Или все-таки потому, что в глубине души уверен: Мануэлла — не Каролин Гранд. Как бы факты ни свидетельствовали об обратном.

Майкл удалился, а Джералд немного посидел, глядя в стену и думая о том, почему он столько времени проводит в пустых мечтаниях о Мануэлле, когда здесь, дома, у него масса важных дел, требующих безраздельного внимания.

Впрочем, истина была предельно проста, и заключалась она в том, что ему никак не удавалось выкинуть ее из головы. Поэтому вместо подготовки к предстоящей завтра утром встрече со своим банкиром и другой — с генеральным директором сети магазинов, торгующих недорогой верхней одеждой, он думает о Мануэлле. Оставалось только признать это.

Никогда в жизни Джералд не предполагал, что: окажется в такой ситуации. Женитьба, семья, дети — да, ему хотелось всего этого… когда-нибудь. Но влюбиться и сходить с ума, потому что избранница не разделяет его чувств, — это не входило в его планы.

Мануэлла! Черт, опять он думает о ней! Это из-за того, что она создала мне столько проблем, отказываясь подписать контракт, попытался убедить он себя.

37